В Центральной городской библиотеке в отделе обслуживания прошел вечер «живой книги» «Выдающийся мастер пера», посвященный 75-летнему юбилею поэта, переводчика, абаеведа, члена Союза писателей Казахстана, кандидата филологических наук Мурата Рахымжано
03.02.2013 21:18

6Главная цель «Живой книги»: встречи с писателями, поэтами нашего исторического края, а живая книга – человек, личность, поэтому мы выбрали эту форму мероприятия.

Полвека из семидесяти пяти лет жизни посвятил Мурат Султанбеков творчеству, бережно переводя классиков и современников, создавая собственные произведения, изучая жизнь и творчество известных литераторов. Он рано понял свое предназначение и сумел, несмотря на неизбежные трудности, оставаться верным ему.

Размышляя о природе успеха Султанбекова-переводчика, невольно переключаешь акценты на его личность. Уметь передать мысли, чувства, саму ауру чужого произведения может только человек предельно чуткий.

На вечере присутствовали поэт, член Союза писателей Казахстана, Союза журналистов, главный редактор журнала «Абай» и коллектив журнала «Абай», сотрудник Центра новейшей истории и документации Восточно-Казахстанской области Лаура Кадырова, каждый из которых выступили с поздравительным словом в адрес юбиляра.

Работник ЦДНИ подробно рассказала что, в 4 квартале 2011 года на государственное хранение в ЦДНИ ВКО поступили документы поэта, переводчика, литературоведа, члена Союза писателей Республики Казахстан Султанбекова Мурата Рахимжановича.

Слушательской аудиторией стали студенты педагогического колледжа и студенты Евразийского гуманитарного колледжа.

На вечере были освещены биография и творческая деятельность мастера художественного слова, переводчика из под пера которого вышли в свет такие такие мастерские переводы слов Абая, «Калкаман-Мамыр»Шакарима, пьеса Б. Майлина «Жалбыр», произведения писателей Есмагамбета Исмаилова, Камена Оразалина, Саду Машакова, Аманжола Шамкенова, в 2005 году роман Ырысхана Мусина «Саға», в 2006 году роман Азильхана Нуршаихова «Годы молодости и любви», в 2007 году «Ләйлі-Мәжнүн»Шакарима.

Одним из источников для М. Султанбекова стала поэма-толгау Шакарима «Истинные предки казахов», где автор генеалогию своего народа начинает с незапамятных времен от пророка Нуха,

упоминается в ней и Аттила.

1 2

 

Мурат Султанбеков как личность занимает особое место в истории казахской литературы.

Вечер продолжился выступлением приглашенного гостя - Мурата Султанбекова о биографической и творческой деятельности. Особое внимание писатель уделил долгим годам кропотливого сбора материалов, которые привели к созданию в 2000 году исторической пьесы «Аттила», получившей международный резонанс, ведь этот герой известен во многих странах завоеванной им Европы: в Германии есть гора Атилла, в Берлине — улица его имени, в Венгрии-университет.

С отзывом о прочитанных произведениях выступил постянный читатель библиотеки Кенесбек Жармухаметов. Студенты педагогического колледжа посвятили юбиляру свои песни и стихотворения.

Студенческой аудиторией были заданы такие вопросы:

Какие у вас планы на ближайшее будущее?

Каков труд писателя-переводчика?

Что для вас исследование мира Абая ?

Ваше предназначение в жизни?

Особенности перевода Слов назиданий, 46 слова?и др.

Вечер сопровождался показом слайдов о творчестве писателя, была оформлена выставка на котором представлены книги автора, материалы из периодических изданий о творчестве, а также фотоматериалы их архива писателя.

В заключении, в знак благодарности гостю вечера были вручены памятные подарки.