25.01.2012 22:23

Содержание

 

Лирика

1. Матросская муза...................................................................................... 6-10
2. Родная полоса........................................................................................... 11-28
3. Звездной осенит(Посвящения).................................................................... 30-38
4. Цикл стихотворений о Мухтаре Ауэзове.................................................... 40-45
5. Из цикла «Материнское сердце»............................................................... 46-48
6. За горизонтом (Стихи разных лет)............................................................ 48-58
7. Поэмы......................................................................................................... 61-99

Переводы

8. Абай Кунанбаев (1845-1904)....................................................................... 104-109
9. Лирика...................................................................................................... 128-134
10. Шакарим Кудайбердиев (1858-1931)........................................................ 136-439

 

Биография Мурата Султанбекова

Поэт, ученый - абаевед, член Союза журналистов РК, педагог, кандидат филологических наук Мурат Рахимжанович Султанбеков родился в 1938 году в г. Семипалатинске.
Здесь он по окончании средней школы № 3 поступил на филологический факультет Семипалатинского пединститута им. Н.К.Крупской (позже им. Шакарима Кудайбердиева).
Уже в студенческие годы он пишет стихи к песням, пробует себя в драматургии. После окончания Семипалатинского пединститута Султанбеков поступает в аспирантуру Московского пединститута. Затем, в связи с обострением международной обстановки (Карибский кризис), его призывают на военную службу, где он попадает на Тихоокеанский флот. Молодой моряк продолжает писать, стихи. Здесь и рождается его песня-ответ на популярную тогда песню Э.Колмановского «Вы служите, мы вас подождем». Кстати, она неоднократно звучала по всесоюзному и республиканскому радио.
После завершения воинской службы Мурат Султанбеков в 1964-1968 годах работал учителем в СШ № 3, заведующим отделом пропаганды и агитации Семипалатинского обкома комсомола, референтом общества «Знание», научным сотрудником музея Абая. В 1968-1973 годах он работал в Семипалатинском пединституте ассистентом, старшим преподавателем, и.о. доцента.
В 1971 году под научным руководством известного профессора Б.Кенжебаева по теме «Поэмы Абая» М.Султанбеков успешно защитил кандидатскую диссертацию. Его стихи, поэмы еще в молодости часто публиковались как в местных газетах, так и на страницах союзных и республиканских изданий: «Советский воин», «Простор», «Казахстанская правда» и других. Позже он выпустил свои сборники «Новые стихи», «Иртышский остров». Стихи его посвящены современникам, любви, родной природе. Они пленяют искренностью и непосредственностью чувств:
Смотрите же, други, -
Весеннее диво:
Небесный парад под взволнованный крик -
Грачи чернокрылые стаей шумливой.
И строй журавлиный ио-воински лих...
Наверно, кричат, стосковавшись по дому.
Наверно, наш край им родне, чем юг.
Так вот почему не могу я подолгу
Хранить безмятежность
Во время разлук...
М. Султанбеков активно занимается переводами. Известный ученый Каюм Мухаметханов предложил как-то своему студенту, девятнадцатилетнему тогда Мурату перевести поэму Акылбая Кунанбаева (сына Абая) «Дагестан» на русский язык, что вошло в зачет курсовой работы. Перевод романтической поэмы о жизни далеких кавказских горцев понравился учителю.
В 1980 году известный казахский писатель Такен Алимкулов в своем письме Расулу Гамзатову вспоминал: «Когда я работал в Союзе писателей СССР в качестве «титулярного советника», ко мне зашел молодой литератор Мурат Султанбеков и показал свой перевод дастана Акылбая Кунанбаева «Дагестан». Я его показал Ярославу Смелякову, который, ознакомившись с ним, похвалил. Сказал, что это - вполне квалифицированный перевод. Его характер тебе известен, он не мог кривить душой...».
После того удачного дебюта М.Султанбеков начинает активно переводить лирику Абая, стихи других казахских поэтов. Переводы из Абая вышли позже отдельным сборником «Безветренной ночью луна...». В его переводе музыкальная драма Беимбета Майлина "Жалбыр" была поставлена Абайским народным театром на сцене Кремлевского дворца.
Особенно результативным оказался для него 1997 год: Мурат Султанбеков впервые перевел на русский язык поэму Шакарима «Калкаман и Мамыр», «Енлик и Кебек».
Известен Мурат Султанбеков и как, ученый-литературовед. Исследовательская деятельность его берет начало также с ранней юности, и она связана, прежде всего, с именами Абая и Мухтара Ауэзова. Наряду со стихами и переводами на страницах солидных журналов «Вопросы литературы», «Дружба народов», «Простор» печатаются его рецензии и статьи по отечественному литературоведению. Большинство из этих материалов позже составили монографию «Всю жизнь с Абаем» и сборник «Величие таланта Мухтара Ауэзова».
Трудовой путь Мурата Султанбекова в основном связан с педагогической деятельностью. Он преподавал в Семипалатинском педагогическом и зооветеринарном институтах, заведовал кафедрой Талды-Курганского пединститута, тогда еще только созданного. Работал заведующим кабинетом областного института усовершенствования учителей.
В последние годы М.Султанбеков работает старшим научным сотрудником журнала «Абай», где раскрылись новые возможности для его творческой и научной деятельности.

Литература


1. Алексеев Н.Е. Солнечные грани дарования. //Иртыш, 1993, 29 мая
2. Алексеев Н.Е. Человек, влюбленный в слово. //Иртыш, 1988, 28 января
3. Асылбек Е. Идущий стезею Абая. //Иртыш, 1998,29 сентября
4. Мурат Султанбеков В творческом поиске. //Иртыш, 1998, 29 января
5. Мурат Султанбеков: Памятка., Семипалатинск, 1988год.

Обновлено 02.02.2012 16:12